Форум » Тонкости перевода » Персидские средневековые хроники » Ответить

Персидские средневековые хроники

Badkubi: На форуме Амальград.ру мы пытаемся переводить две персидские хроники - "Историю франков" Рашид ад-Дина и "Мухтасар-и Салджук-нама" Ибн-и Биби. Приглашаю всех заинтересованных принять участие.

Ответов - 11

Thietmar: У меня есть сокращенный Ибн Биби на немецком. Перевод кажется хороший. Могу дать.

Badkubi: Спасибо, Thietmar. Вы говорите про перевод Duda? Если да, то он очень помог бы мне, ибо оригинальный текст очень сложный. Был бы перевод, было бы с чем сравнивать свою работу.

Thietmar: Именно Дуда. Отсканировать, надеюсь, смогу в ближайшее время. У Вас как с немецким?


Badkubi: Грамматику как-то еще знаю, но большого опыта чтения немецких текстов не имею. Думаю, со словарем осилю.

Thietmar: Гм.. там не самый простой язык.. В гугле есть неплохие переводчики http://www.translate.google.ru

Badkubi: Не сложнее персидского оригинала, я думаю. :-) Возможно, именно потому перевод на русский (не считая отдельных отрывков) так и не был осуществлен. Вообще, Ибн Биби с переводами не повезло - есть немецкий и турецкий переводы. Не надо было ему так выкаблучиваться. :-) Если сравнивать язык Рашид ад-Дина или Насир Хосроу с языком Ибн Биби, то создается впечатление, что последний пытался запутать читателя. У первых двух язык четкий и понятный. Вообще, я предпочитаю прочесть Ибн Биби (точнее - "Сокращение", ибо полный текст был издан только в виде факсимиле манускрипта) именно на персидском. Дуда нужен только для того, чтоб проверить кое-какие туманные места.

Thietmar: Вот и Ибн Биби. http://www.filehoster.ru/files/cz8106

Badkubi: Thietmar, огромное спасибо! Даже не знаю, как Вас благодарить. Надеюсь, Ваш труд не пропадет, и я смогу перевести хотя бы часть хроники. Vielen Dank!

Thietmar: Было бы неплохо.

dadiz: Добрый день! А скиньте пожалуйста еще раз ссылку на Ибн Биби! На выше представленную не могу зайти! Заранее спасибо!

Thietmar: Увы, файлы с Биби потеряны. Мы можем еще раз отсканировать - под гарантии перевода.



полная версия страницы