Форум » Исторические вопросы » Сирийская историография » Ответить

Сирийская историография

interist: Перечитывал много раз размышления почтенного Thietmar о чрезвычайной скудости русскоязычных переводов средневековых и не только источников. От себя могу добавить лишь то, что многим энтузиастам, занимающимся переводом, еще и достается на орехи от профессиональных историков (или таковыми себя считающими)! Касательно темы сообщения. Со смертью светлой памяти Пигулевской Нины Викторовны сирийская историография в русском переводе, по большому счету, впала в состояние летаргии. Я, конечно, не в материале, быть может на кафедрах восточных языков каких-либо почтенных ВУЗов и ведутся разработки на этой ниве, но мне о том неведомо. Я сужу по мере выпуска литературы на сей предмет. В последнее время, заинтересовавшись ситуацией по данному вопросу на Западе, нашел, что у них тоже далеко не все так радужно, но ситуация будет получше. Имеются два ресурса посвященных средневековой сирийской литературе, помаленьку издаются источники. Суть вопроса такова - есть ли желающие переводить с английского языка (за неимением переводчиков с сирийского) "Хронографию" Бар-Эбрея и "Хронику"Михаила Сирийца, недавно опубликованных в печатном варианте? Или же кто-то уже занимается переводом, например, с французского, дореволюционной публикации Chabot J.-B. хроники Михаила Сирийца? Или же быть может есть бесплатная электронная публикация этих изданий? В общем, заинтересованных лиц приглашаю к диалогу!)) С уважением, Руслан

Ответов - 1

Thietmar: Добрый день! Увы, у меня тоже нет сведений о переводах сирийской историографии в научных заведениях, но я конечно могу и не знать о всех новинках. Что же касается энтузиастов, то давно, уже несколько лет ведется перевод хроники Матфея Эдесского (и, правда, совсем неизвестно когда и будет ли вообще он закончен). Абу-ль-Фарадж (Бар Эбрей) и Михаил Сириец и вовсе никем не переводятся, вероятно они, и без того известные только серьезным исследователям, не привлекают к себе внимания энтузиастов. (ну и как Вы упомянули, энтузиастов часто критикуют). От себя скажу - мы с радостью разместим любые переводы как Сирийца так и Бар Эбрея. Да и любых других историков. В любом случае это будет лучше чем нынешнее - полнейшее отсутствие полных переводов.



полная версия страницы