Форум » Вопросы по сайту » Вопрос-предложение об уместности ссылок на не переведенные работы » Ответить

Вопрос-предложение об уместности ссылок на не переведенные работы

IS: Во-первых - огромный респект за сайт!!! Чрезвычайно нужный и полезный! А предложение-пожелание такое. Возможно ли размещать на сайте ссылки на пока отсутствующие переводы или не полные переводы, если более полные переводы есть на других современных языках? Конкретный пример. Нужна была работа ИСИДОР СЕВИЛЬСКИЙ "О ПРИРОДЕ ВЕЩЕЙ". На сайте есть перевод, но отсутствуют переводы некоторых глав. Хотелось бы иметь ссылку на более полный текст. Если такая возможность согласуется с политикой сайта - было бы крайне здоровско!

Ответов - 10

Thietmar: Ссылки на сайте размещать возможно, но на тексты на русском языке.

IS: Thietmar пишет: Ссылки на сайте размещать возможно, но на тексты на русском языке. К сожалению, я подразумевал возможность ссылок на переводы на другие современные языки. Например, того же Исидора Севильского я бы глянул на английском, ибо надо быстро глянуть "а о чем там", и, если то что надо, - уже искать точен ли перевод с оригинала, а если "бегло ознакомиться" - то достаточно общий смысл уловить, тематику.. Так что немного жаль, но.. политика сайта - есть политика сайта.. Кстати, после долгих размышлений я в голосовании все же выбрал вариант "перевести с другого языка", ибо часто бывает важно "понять общий смысл работы, и тематику", а это часто сохраняется даже после двойного перевода.. и тут приходится выбирать "либо ждать идеала (но не известно сколько и будет ли он вообще), либо получить хоть что-то, но уже сейчас и гарантированно".. Опрос №3 Большинство западноевропейских источников написаны на латинском языке. Однако существуют их переводы на другие языки (англ., фр., нем.). Стоит ли ждать пока знатоки переведут источники с языка оригинала или надо уже сейчас перекладывать эти хроники с других языков на русский? - ждать перевода с оригинала - перевести с другого языка

IS: А по поводу ссылок на переведенные тексты.. Не знаю куда поместить, но вот, вчера нашел: http://hbar.phys.msu.ru/gorm/almagest/geogr.htm Клавдий Птолемей РУКОВОДСТВО ПО ГЕОГРАФИИ ("Античная география", составитель проф. М.С.Боднарский, Государственное издательство географической литературы, Москва - 1953) Перевод В. В. Латышева


Thietmar: IS пишет: К сожалению, я подразумевал возможность ссылок на переводы на другие современные языки. Начав с таких ссылок, мы быстро придем к другой болезненной теме - к оригинальным текстам. Дискуссия, стоит ли их размещать - возникает постоянно. Поэтому мы решили вообще не касаться иноязычных текстов, ни ссылками, ни текстами.

Thietmar: IS пишет: Клавдий Птолемей РУКОВОДСТВО ПО ГЕОГРАФИИ ("Античная география", составитель проф. М.С.Боднарский, Государственное издательство географической литературы, Москва - 1953) Перевод В. В. Латышева Мы по профилю сайта не занимаемся европейской Античностью. Да и из остальных эпох и регионов стараемся публиковать источники, могущие пролить свет на историю или географию. Т.е. например Махабхарата - уже не наши воды...

IS: Thietmar пишет: Начав с таких ссылок, мы быстро придем к другой болезненной теме - к оригинальным текстам. Дискуссия, стоит ли их размещать - возникает постоянно. Поэтому мы решили вообще не касаться иноязычных текстов, ни ссылками, ни текстами. Да, кажется, понимаю.. тогда, если можно, еще один вопрос сюда же: а подразумевается ли (планируется ли, возможно ли) размещение не только самих текстов, но и картинок/иллюстраций из текстов. Не "украшательств/оформлений", а по смысловой части. Например, схемы, карты, поясняющие текст рисунки и т.п... Ну или хотя бы ссылки на те места Инета, где эти рисунки из книги доступны. Т.к. часто бывает важна не только текстовая часть произведения, но и его графическая/изобразительная/иллюстративная часть.. Да, и еще, все забываю написать.. на странице http://www.vostlit.info/Texts/rus/Isidor_S/framepred2.htm (предисловие к Севильскому) в конце написано "Ниже публикуются фрагменты трактата Исидора Севильского "О природе вещей" ", а ссылки нет.. можно ли ее туда поставить? Вроде, со ссылкой было бы удобнее и логичнее.. (сам текст по адресу http://www.vostlit.info/Texts/rus/Isidor_S/frametext2.htm) Просто у меня получилось так, что на сайт вышел с Википедии (статья про Севильского), сразу там есть ссылка на нужную работу, радостно перешел, а вместо работы нарвался на комментарий к ней.. по началу подумал, что создатели сайта поместили только комментарий вместо работы, чуть было не закрыл страничку.. и даже в Википедии хотел ссылку удалить, типа "нет там самой работы"..

Thietmar: IS пишет: Да, кажется, понимаю.. тогда, если можно, еще один вопрос сюда же: а подразумевается ли (планируется ли, возможно ли) размещение не только самих текстов, но и картинок/иллюстраций из текстов. Не "украшательств/оформлений", а по смысловой части. Например, схемы, карты, поясняющие текст рисунки и т.п... Ну или хотя бы ссылки на те места Инета, где эти рисунки из книги доступны. Т.к. часто бывает важна не только текстовая часть произведения, но и его графическая/изобразительная/иллюстративная часть.. Тут несколько аспектов: схемы, карты и пр. всячески привествуются. Но вообще со ссылками связаны следующие соображения: я не могу гарантировать сохранность текстов на других сайтах. Поэтому если я начну публиковать ссылки - мне придется постоянно мониторить, не умерли ли они, не сменились ли сайты или расположение текстов. Это - займет немалое время, так я уж лучше постараюсь разместить текст у себя, попотев со сканированием и распознаванием, но зато затратив время единоразово.

Thietmar: IS пишет: Да, и еще, все забываю написать.. на странице http://www.vostlit.info/Texts/rus/Isidor_S/framepred2.htm (предисловие к Севильскому) в конце написано "Ниже публикуются фрагменты трактата Исидора Севильского "О природе вещей" ", а ссылки нет.. можно ли ее туда поставить? Вроде, со ссылкой было бы удобнее и логичнее.. (сам текст по адресу http://www.vostlit.info/Texts/rus/Isidor_S/frametext2.htm) Тут опять же такое дело: если делать тут ссылку то нужно делать подобные ссылки во всех подобных случаях. Но тогда придется везде искать и менять эти статичные ссылки в случае если ссылаемый текст изменит свое расположение. Собственно все тексты на сайте рассчитаны на то что человек зайдет с алфавитной страницы, тогда для него все обозначения будут иметь смысл. А иначе - не оберемся хлопот, потому как один с поисковика попадает на комментарии, другой - на литературу, третий на карты.. Не делать же ссылки на тексты повсюду. Я исхожу из того, что те, кто интересуется текстами сайта и смог их найти на нем, смогут и выйти на алфавитные страницы и оттуда на тексты.

IS: Thietmar Про ссылки на изображения понял, согласен, тогда их и правда лучше прям на сайт перетаскивать.. Что касается ссылок, то переделал их на Википедии, одну сделал на комментарий, другую на сам текст.

Thietmar: IS пишет: Что касается ссылок, то переделал их на Википедии, одну сделал на комментарий, другую на сам текст. Это дело. Спасибо !



полная версия страницы