Форум » Вопросы по сайту » Олеарий в Рязани » Ответить

Олеарий в Рязани

telesyk: Но когда в 1668 г. вторглись крымские татары и, избивая и пожигая, все опустошили, погиб и этот город. http://www.vostlit.info/Texts/rus7/Olearij/text10.phtml?id=1035 При этом само путешествие происходит в 1635-м, а перевод дан по изданию 1654 года В связи с этим вопрос: нет ли у вас нормального издания Олеария и какой же год там в действительности поставлен?

Ответов - 17, стр: 1 2 All

OCR: Это издание вообще грешит всевозможными опечатками и прочими "косяками". Понятно, что речь не может идти о 17 веке.

telesyk: OCR пишет: Это издание вообще грешит всевозможными опечатками и прочими "косяками". Может распознаватель или переводчик накосячили?

OCR: На стр. 303 стоит "1668". За Ловягина, думаю, можно быть спокойным, потому что в описании путешествия Олеария из книги Россия XV-XVII вв. глазами иностранцев. Л., 1986 на стр. 416 указан "1568" год.


telesyk: OCR пишет: в описании путешествия Олеария из книги Россия XV-XVII вв. глазами иностранцев. Л., 1986 на стр. 416 указан "1568" год. Эта дата уже теплее. Энтони Дженкинсон проплывая там 1558 года констатировал: теперь здесь развалины, поросшие травой

Thietmar: Тут страница Олеария издания 2003 г. На 303 стр. указано 1668. Кратко обрисую историю переводов Олеария: его переводили в 1870 г. (не полностью, частями) - этот перевод у нас есть, его нужно только распознать. В 1906 г. Ловягин перевел Олеария вновь. Но опять не полностью а якобы (никто не сверял) только его "русские главы". Это издание (полно ли? никто не проверял) воспроизведено в распознанной нами книге 2003 г. Какую книгу вы подразумеваете "нормальным изданием"?

telesyk: Thietmar пишет: Какую книгу вы подразумеваете "нормальным изданием"? Естественно то, где нет таких откровенных ляпов. Нет ли у вас иностранного издания? Thietmar пишет: его переводили в 1870 г. (не полностью, частями) - этот перевод у нас есть, его нужно только распознать. Сбросьте мне, я распознаю.

Thietmar: Куда сбрасывать? Иностранное издание совершенно не проблема - тут издание 1666 г.

OCR: Текст должен быть на стр. 335, но там все перепутано - после 334 идет 333, а потом 336. Короче, нашедшему стр. 335 респект и огромное нечеловеческое спасибо.

Thietmar: Тут страница 335.

OCR: Имеется ввиду стр. 335 оригинального издания 1663-1666гг.

Thietmar: Господи, есть ведь и другие издания Олеария. Например издание 1696 г. Тут текст про Рязань. И я в общем прихожу постепенно к мысли что надо просто взять текст Ловягина 1906 г. и распознать, чем связываться с "переизданием" 2003 г. Кто-нибудь может достать текст 1906 г.?

OCR: Ну вот, с датой все в порядке - 1568г. Так что все претензии к издательству Русич. С себя, впрочем, ответственности также не снимаю. Видит Бог, где мог исправлял. Здесь пропустил. Mea culpa.

Thietmar: Там еще я обнаружил пару опечаток - сравнивая конечно с изданием 1666 г. Там - на стр. 337 Бабино, в расп. тексте - Вабино. В общем и целом надо распознать и выставить вообще все переводы Олеария, т.к. неизвестно что выпустил сам Ловягин.

Thietmar: Уважаемый telesyk куда же файлы на распознавание пересылать?

telesyk: Thietmar пишет: Уважаемый telesyk куда же файлы на распознавание пересылать? Упс... пока разбирался с оригиналом книги. :) Сбросьте сюда, плз: donetsk_1@mail.ru



полная версия страницы